| [Trụ sở dịch] FL | |
|
+6Lucia .:Sharon:. kenshin_99 Oujyo Kim Bum Admin 10 posters |
|
Tác giả | Thông điệp |
---|
Admin Admin
Ngày tham gia : 22/12/2008 Đến từ : Heaven Age : 30 Giới tính : Tổng số bài gửi : 266 Loli Points : 1028 Huy chương : Thú cưng :
| Tiêu đề: [Trụ sở dịch] FL Sat 01 Aug 2009, 10:15 | |
| Tuyển leader, edit, trans, PR, QC!!! Ai đủ trình làm leader thì Pm tớ hoặc Kik Leader cần thành thạo TA và Photoshop Yêu cầu học cấp 3 nhé ( trình TA trên 7.8 ) Cấp 2 prồ cũng ok Với cương vị gần là leader Tớ tuyên bố thành lập ra một group mang tên " FL" -> Fairy Legend - Huyền thoại thần tiên để dịch truyện ( Nghĩa là từ TA sang TV, còn từ Raw sang TV thỳ cần tuyển nhân lực sau) Group được tớ lập ra với mong muốn đem lại tài nguyên cho 4rum Group cần tuyển Các vị trí translator, PR, editor và QC - Trích dẫn :
Translator: Riêng các tên cũng nói lên công việc của họ rồi , đơn giản quá nhỉ , dịch các câu text từ thứ ngôn ngữ nào đó ra tiếng Việt , sau đó đóng gói sản phẩm (1 file text ) rồi gửi cho khâu thứ 2 là proofer .
Proof reader : nhóm người này chỉ thao tác trên file text do translator gửi đến , câu văn cần xử lý cũng là các câu văn tiếng Việt , chính vì chỉ làm việc đơn thuần với tiếng Việt nên họ có các điều kiện tập trung hơn trong việc hoàn thiện câu văn làm sao cho hay hơn, chau chuốt hơn , không phải là những câu văn đôi khi rất ……..thô bỉ từ những bác translator gửi về . Sản phẩm họ tạo ra cũng là 1 file text như translator
Editor : Sau khi nhận được các bản dịch của proof reader , họ bắt đầu xóa text nguyên bản , chèn chữ Việt vào , nói thì đơn giản , làm mới khó , và dựa vào khâu này , người ta có thể đánh giá qua(vì nó rất trực quan) 1 cách nhanh gọn nhóm làm việc có tử tế , cẩn thận hay không .
Quality Checker (QC) : Có một điều tớ phải nói trước , rất nhiều bạn nhầm quality checker là người kiểm tra chất lượng cả mặt từ ngữ lẫn edit , thực tế theo các tài liệu trên các website truyện tranh nước ngoài : quality checker chỉ kiểm tra chất lượng trong phần edit , họ rất am tường về mặt edit , nhưng vì một lý do nào đó , mà họ không trực tiếp edit , cũng như Proof Reader(PR) họ chỉnh sửa bản edit cho các editor.
Leader : Chức danh này chính thức ra không nằm trong quy trình dịch thuật , nhưng vì độ quan trọng , tầm ảnh hướng của nó , tớ quyết định thêm vào. Leader của 1 nhóm dịch (group) hầu hết là người có đủ các khả năng dịch cũng như edit , họ am tường tất cả mọi thứ liên quan đến vấn đề dịch thuật , phát hành , quảng bá sản phẩm . Họ lãnh trách nhiệm điều phối công việc sao cho mọi thứ đều trôi chảy nhất ,họ cũng là người kiểm tra sản phẩm cuối cùng . Thêm vào đó , mọi tội vạ do người khác phản hồi đến nhóm dịch , họ đề è cổ ra chịu , chính vì trách nhiệm lớn vậy nên người này thông thường giao cho những người kinh nghiệm trong việc dịch truyện . Và hãy nên nhớ 1 điều : Leader mà bỏ project thì 90% group sẽ drop giữa chừng . Vì thế , đừng làm leader nếu bạn ….. chưa đủ tuổi .
Ghi chú : Vì công việc của translator và PR có 1 chút đan xen vào nhau , cụ thể là phần xử lý ngôn từ , nên trans càng làm việc tốt bao nhiêu thì PR đỡ mệt bấy nhiêu, 1 trans giỏi là 1 trans khi xuất ra sản phẩm thì sản phẩm đó hầu như không bị mổ xẻ và thay đổi . Tương tự với editor và QC .
Mong mọi người tham za nhiệt tình và giúp đỡ Bọn tớ tuyển cả người có kinh ngiệm lẫn ko có Khi ghé đây và có ý định thử sức thì làm ơn để lại nick trong 4rum kèm Y! và vị trí mong muốn Có gì add luôn Y! tớ Vì đào tạo gà lên prồ nên sẽ không có test Mong mọi người hết sức ủng hộ chúng tớ Vì 1 tương lai đầy ắp tài nguyên của 4rum mình Nhân Lực : - Trích dẫn :
- Leader : Yuuka
edit : Yuuka, Punk, Yuu
QC: Yuuka
Trans : Kik, Oujyo, Sharon, Lucia, Mun, AiEmma, Yuu PR : Oujyo
Yêu cầu chung đối với trans Translators: - Spoiler:
- Bắt đầu tên việc, số chap, nick 4rum - VD : Trans - Chap 2 -Kik
- Font sử dụng: Time New Roman<LI>Chú ý : Vì đây là dịch truyện, nên translator cần phải dịch đúng Eng, zù cho có khó nghe cũng được, việc bẻ câu mềm ra là việc của PR :)
- Spoiler:
Trình bày:
- Đánh số trang
- Hết trang phải cách 1 dòng
- Viết một đoạn text Eng ở đầu...1 đoạn ở cuối rồi dịch
- Không viết tắt
- Dịch cả phần âm thanh ( bọn tớ muốn làm thật cẩn thận, sfx cũng là một yếu tố rất quan trọng)
- Không bỏ sót bất kỳ lời thoại hay chữ English nào.
- Những ô thoại đôi yêu cầu các bạn phải trans tách ra làm 2 câu đừng để dính liền
- Chú ý về dấu chấm, phẩy, dấu than....
- Rename file word : truyện số vol, chap, người trans<LI>Nếu câu trans khó quá thì bôi đậm cả câu Eng, để PR dịch lại.
Yêu cầu chung đối với editor Editors: - Spoiler:
( nguyên tắc chèn chữ của Midnight Secretary)
- Clean bản scan và cắt đôi bản scan nếu là scan đôi ( tất nhiên có nhiều trường hợp nếu cắt đôi 2 trang sẽ làm ảnh hưởng đến chất lượng và nội dung của truyện, tùy tình hình mà xét )
- Xoá hết sfx tiếng anh ( Tiếng Nhật zữ nguyên ), những chỗ chữ đè lên hình phải clean sạch, nếu chỗ nào quá khó thì có thể để lại để QC xem xét
- Sau khi clean xong 1 trang truyện, merge tất cả layer thành background rồi mới bắt đầu chèn chữ. Tuyệt đối ko merge layer chữ
- Chỉnh lại các chữ in hoa hết ( đối với font HL Comic1) / các font khác tùy theo editor sẽ xét xem có cần để in hoa ko ( dùng tổ hợp phím Shift + F3 để chỉnh in hoa trong word) ---
- Đối với stroke chữ, chỉnh cỡ 2
- Những âm thanh tiếng động (đẩy, đạp, phù, run rẩy...) thì có thể dùng font khác như HL Slaptick Comic, HL ComicBom, HL dongian...... ( thấy đẹp và hợp thì làm, thoải mái đi)
- Trình bày câu chữ ngay giữa khung thoại và sắp xếp cho đều.
- Save dưới dạng PSD để QC dễ sửa chữa.<LI>Rename lại file nén rar là truyện số vol_Edit_tênnguoiedit[URL="http://www.mediafire.com/?gktlwwwtmmj"]>>>> Link down font tiếng Việt ( cập nhật ngày 17/2 - 452 font)[/URL]
Yêu cầu chung đối với PR/QC PR :- Spoiler:
- Khả năng sử dụng câu chữ vô biên, hà hà - Chú ý lỗi chính tả, các dấu câu. - Là người có kinh nghiệm trans + PR shoujo - Vượt quá cửa soi mói của leader :-? QC : - Trình edit giỏi, có khả năng fix các lỗi và các chỗ khó mà editor chưa làm được. - Cầu toàn, ưa cái đẹp, mong muốn hướng tới sự toàn mĩ
Bảng phân công prj -----------------------Trans -----------------PR ---------------- Edit -------------- QC * Chap1-----------------Sharon-----------------Oujyo---------------------Punk------------------Yuuka * Chap2-----------------Kik-----------------Oujo---------------------Yuuka------------------Yuuka * Chap3-----------------[G]-osa-----------------Oujyo---------------------Punk------------------Yuuka * Chap4-----------------Lucia-----------------Oujyo---------------------Yuuka------------------Yuuka * Chap5-----------------Mun-----------------Oujyo---------------------Punk------------------Yuuka * Chap6-----------------Yuu-----------------Yuuka---------------------Yuuka------------------Yuuka * Chap7-----------------Sharon-----------------Oujyo---------------------Punk------------------Yuuka * Chap8-----------------Lucia-----------------Yuuka---------------------Yuuka------------------Yuuka * Chap9-----------------Mun-----------------Oujyo---------------------Punk------------------Yuuka * Chap10-----------------AiEmma-----------------Oujyo---------------------Yuuka------------------Yuuka
Được sửa bởi Yuuka ngày Tue 18 Aug 2009, 20:23; sửa lần 10. | |
|
| |
Kim Bum Novice
Ngày tham gia : 23/12/2008 Đến từ : Wonderland Giới tính : Tổng số bài gửi : 80 Loli Points : 301
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Sat 01 Aug 2009, 11:17 | |
| | |
|
| |
Oujyo Pawn
Julie Kanami Ngày tham gia : 14/01/2009 Đến từ : Dreamland Age : 28 Giới tính : Tổng số bài gửi : 150 Loli Points : 285
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Sat 01 Aug 2009, 15:03 | |
| Con tên Oujyo chứ có phải Oujo đâu mama | |
|
| |
kenshin_99 Pawn
Mình là cái bù nhìn :) [otaku 4ev3r] Ngày tham gia : 29/07/2009 Tổng số bài gửi : 100 Loli Points : 300
| |
| |
Admin Admin
Ngày tham gia : 22/12/2008 Đến từ : Heaven Age : 30 Giới tính : Tổng số bài gửi : 266 Loli Points : 1028 Huy chương : Thú cưng :
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Sat 01 Aug 2009, 18:57 | |
| Chỉ cần mọi người làm đúng quy định của công việc ng đó là ukie rồi Ta nên dịch bộ nào đây Yu tính cho dịch bộ Akane-chan OverdriveVì nhân lực còn ít nên cho dịch ít thôi, mọi người làm việc quá sức kẻo lại bị bệnh, tớ buồn Còn theo Kik thì dịch bộ Shin Daa! Daa! Daa!, Fushigi Yuugi Genbu Kaiden, Gakuen Alice Theo Yu thì mấy bộ Kik nêu ra trên thì hơi dài và quá sức với nhân lực hiện h Để thời gian sau sẽ thực hiện bộ này Mọi người cho ý kiến ạ | |
|
| |
Kim Bum Novice
Ngày tham gia : 23/12/2008 Đến từ : Wonderland Giới tính : Tổng số bài gửi : 80 Loli Points : 301
| |
| |
Admin Admin
Ngày tham gia : 22/12/2008 Đến từ : Heaven Age : 30 Giới tính : Tổng số bài gửi : 266 Loli Points : 1028 Huy chương : Thú cưng :
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Sat 01 Aug 2009, 19:18 | |
| Akane-chan Overdrive cũng có 9 chap thôi nhưng mà xem ra bộ Shin Daa! về phần trans thì có dễ 1 chap thì cỡ khoảng 40 trang trở lên Akane-chan thì 1 chap khoảng 60 trang trở lên | |
|
| |
Kim Bum Novice
Ngày tham gia : 23/12/2008 Đến từ : Wonderland Giới tính : Tổng số bài gửi : 80 Loli Points : 301
| |
| |
kenshin_99 Pawn
Mình là cái bù nhìn :) [otaku 4ev3r] Ngày tham gia : 29/07/2009 Tổng số bài gửi : 100 Loli Points : 300
| |
| |
Admin Admin
Ngày tham gia : 22/12/2008 Đến từ : Heaven Age : 30 Giới tính : Tổng số bài gửi : 266 Loli Points : 1028 Huy chương : Thú cưng :
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Sun 02 Aug 2009, 14:50 | |
| Vậy ta dịch bộ Shin Daa!Daa!Daa! nhé tuần sau bắt tay vào làm project | |
|
| |
.:Sharon:. Moderator
Ngày tham gia : 29/07/2009 Đến từ : Lonely Hell Age : 28 Giới tính : Tổng số bài gửi : 380 Loli Points : 699 Huy chương :
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Sun 02 Aug 2009, 18:36 | |
| Xem qua chap 1 roi` thay bo nay` cung~ de~ dich nhi? | |
|
| |
Oujyo Pawn
Julie Kanami Ngày tham gia : 14/01/2009 Đến từ : Dreamland Age : 28 Giới tính : Tổng số bài gửi : 150 Loli Points : 285
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Mon 03 Aug 2009, 09:30 | |
| Tuần sau mới bắt tay vào việc ạ vậy thì bây giờ con tung tăng đây | |
|
| |
Admin Admin
Ngày tham gia : 22/12/2008 Đến từ : Heaven Age : 30 Giới tính : Tổng số bài gửi : 266 Loli Points : 1028 Huy chương : Thú cưng :
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Mon 03 Aug 2009, 09:38 | |
| Tuần sau là tuần này ấy Bé Sharon trans chap 1 và Shak check lại :lambam: Kik trans chap 2 mỗi người nhớ tạo 1 acc ở mediafife.com nhé lên đó up file .doc (.doc dành cho trans với dạng văn bản) hoặc file .rar (.rar dành cho editor lưu những file .psd) Làm sớm nghỉ sớm | |
|
| |
.:Sharon:. Moderator
Ngày tham gia : 29/07/2009 Đến từ : Lonely Hell Age : 28 Giới tính : Tổng số bài gửi : 380 Loli Points : 699 Huy chương :
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Mon 03 Aug 2009, 10:08 | |
| MH ơi, vậy con trans chap 1 ở đâu vậy | |
|
| |
Admin Admin
Ngày tham gia : 22/12/2008 Đến từ : Heaven Age : 30 Giới tính : Tổng số bài gửi : 266 Loli Points : 1028 Huy chương : Thú cưng :
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Mon 03 Aug 2009, 10:16 | |
| | |
|
| |
.:Sharon:. Moderator
Ngày tham gia : 29/07/2009 Đến từ : Lonely Hell Age : 28 Giới tính : Tổng số bài gửi : 380 Loli Points : 699 Huy chương :
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Mon 03 Aug 2009, 10:44 | |
| Con xin lỗi, con mới vào nghề nên ko biết gì Mong MH chỉ bảo ạ | |
|
| |
kenshin_99 Pawn
Mình là cái bù nhìn :) [otaku 4ev3r] Ngày tham gia : 29/07/2009 Tổng số bài gửi : 100 Loli Points : 300
| |
| |
Admin Admin
Ngày tham gia : 22/12/2008 Đến từ : Heaven Age : 30 Giới tính : Tổng số bài gửi : 266 Loli Points : 1028 Huy chương : Thú cưng :
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Mon 03 Aug 2009, 13:51 | |
| Bé Punk vào nguồn Eng, save mấy trang chap mà bé đc phân ra làm edit, nếu chưa nhận được bản trans từ bé Shak thì có thể ngồi đợi hoặc ngồi clean mấy chữ Eng đến lúc nhận bản trans chỉ việc chèn text theo bản trans. Cách chèn text thì có ghi ở bài đầu (phần dành cho editor). Nhớ đọc kĩ Bé Sharon thì mở chap 1 ở nguồn mà MH đã đưa và mở chương trình Word Microsoft (dành cho văn bản). Trình bày thì tùy con nhưng phải rõ ràng, dễ nhìn, đừng xài ngôn ngữ teen Chủ yếu: - Ghi số trang rồi ghi lời loại Eng kế bên lời dịch Tiếng Việt ở trang đó. - Không ngôn ngữ teen. Làm xong thì lưu, up lên MF rồi đưa link down file .doc đó cho bé Shak | |
|
| |
kenshin_99 Pawn
Mình là cái bù nhìn :) [otaku 4ev3r] Ngày tham gia : 29/07/2009 Tổng số bài gửi : 100 Loli Points : 300
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Mon 03 Aug 2009, 17:44 | |
| | |
|
| |
Oujyo Pawn
Julie Kanami Ngày tham gia : 14/01/2009 Đến từ : Dreamland Age : 28 Giới tính : Tổng số bài gửi : 150 Loli Points : 285
| |
| |
Lucia Newbie
sống trong tuyệt vọng ... Ngày tham gia : 05/08/2009 Đến từ : Clamp FC - VnSharing Age : 27 Giới tính : Tổng số bài gửi : 14 Loli Points : 103
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Wed 05 Aug 2009, 10:21 | |
| Đăng kí làm trans - nick yh: yuki_lucia | |
|
| |
kenshin_99 Pawn
Mình là cái bù nhìn :) [otaku 4ev3r] Ngày tham gia : 29/07/2009 Tổng số bài gửi : 100 Loli Points : 300
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Wed 05 Aug 2009, 11:32 | |
| | |
|
| |
Oujyo Pawn
Julie Kanami Ngày tham gia : 14/01/2009 Đến từ : Dreamland Age : 28 Giới tính : Tổng số bài gửi : 150 Loli Points : 285
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Wed 05 Aug 2009, 12:01 | |
| | |
|
| |
Admin Admin
Ngày tham gia : 22/12/2008 Đến từ : Heaven Age : 30 Giới tính : Tổng số bài gửi : 266 Loli Points : 1028 Huy chương : Thú cưng :
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL Wed 05 Aug 2009, 14:11 | |
| Tám ít thôi mọi người Làm nhanh để hưởng lương @Lu: con vào xem lịch làm ở trang đầu nhé Lịch có thay đổi nhưng từ chap 1 -> chap 2 thì nhân lực làm vẫn như thế. Mọi người cứ làm. | |
|
| |
[G]-osa Novice
Kiếp lang thang Ngày tham gia : 31/07/2009 Đến từ : ...::Yaoi land::... Age : 28 Giới tính : Tổng số bài gửi : 51 Loli Points : 120 Thú cưng : Tên: : Yicci
| |
| |
Sponsored content
| Tiêu đề: Re: [Trụ sở dịch] FL | |
| |
|
| |
| [Trụ sở dịch] FL | |
|